Mis muy estimados y amadísimos lectores, en el pasado les había comentado de un libro que leí hace ya poco mas de un año. Se trata de Sambirón, de la puertorrrrrrriqueñísima Tina Casanova.
Pues bien, resulta que acabo de terminar el segundo que ha escrito esta dama de las letras borincanas y a quien he llamado ya la creadora, o iniciadora del neocriollísmo puertorriqueño. El título de la obra es Como Paloma en Vuelo. Y, como el primero, Sambirón, está brutalllllllll.
Me enteré, muy tarde, que precisamente hace unas pocas semanas doña Tina, a quien espero conocer algún día muy pronto, a publicado su QUINTA novela ya. El Sonido del Caracol. Asi que tengo que acelerar porque, por lo menos a mí, me gusta leer las obras de los autores en el orden en que las van publicando. Manías mías, pero para mí es una forma de ver la trayectoria del el autor o autora según va pasando el tiempo. Asi que el de ustedes que quieran verdaderamente leer lo mejor de la literatura puertorriqueña,
Empiecen a leer a Tina Casanova. No tienen que creerme a mí, algunos profesores de universidad ya asignan a sus estudiantes los libros de esta excelente escritora. La verdad es que no todo pueden ser noticia malas, ¿verdad? ¡Que bueno que hay gente como doña Tina escribiendo!
De frasecitas extranjeras que confunden a los jíbaritos.
Ya me he expresado en escritos anteriores sobre la pendejadita esa que esta de moda en este paísito colonizado de estar copiando términos y palabritas que nunca se han utilizado en esta ínsula desgraciada y colonizada y que, tal parece que debido a la influencia de telecadenas extranjeras, como la antiobrera Univisión, se han puesto de moda por aquello de que a los colonizados puertorriqueños les encanta repetir lo que dicen los que vengan de afuera. Ya les había comentado sobre eso de la estupidez de decir “conductor” o “conductora” por animador o animadora de T.V.
De la pendejadita esa de decirle “fútbol” al BALOMPIÉ (total que “futbol” es un calco del inglés “football” o sea término compuesto de las palabras “foot” pie y “ball” bola, pelota o balón, y que traducido al castellano con la sintáxis en nuestro idioma, precisamente quiere decir BALOMPIÉ, ¡COÑO!) Y bueno, pues asi otras palabritas.
Pues ahora resulta que mucha gente en este país todavía está preguntando por ahí que es eso de la “sociedad civil”. Mano, en este archipiélago borincano NUNCA se había utilizado ese término hasta hace quizás un año o dos, mas o menos y todo el mundo sabía lo que carajo es la sociedad. Le han añadido el apellido de “civil” y se ha formado un despelote tal que hasta los políticos del país han utilizado el término para su demagogia. Estoy de acuerdo con el amigo Jorge Seijo en que es solo un eufemismo y de paso le añado eufemismo pendejo que nunca hemos necesitado pero que como parece que llegó desde Méjico o sabe Dios de donde vía Univisión, pues...... hay que repetirlo como el papagayo. Recuerden también que ya no tenemos a la secretaria de asuntos de la mujer sino a una “Procuradora”. Hay chús. Me imagino que a la Plaza de Armas del viejo San Juan pronto le estaremos llamando “El Zócalo”.
No jodas manito, no seas buey mi cuate.